1** Laterna magica - Life Models - [Better land - 1]

Life Models

Retour à la série | Nouvelle recherche | Version imprimable

Better land (Un monde meilleur)

[Better land - 1]

Zoom
  • Notice
  • Document associé
  • Argument
Titre[Better land - 1]
d'après Felicia Dorothea Browne Hemans, The Better Land, avant 1832 [poésie]
d'après Sir Frederic H. Cowen, The Better Land , 1880 - 1889 [chanson]
FabricantJames Bamforth
Date1895-1907
Lieu de fabricationAngleterre (Holmfirth, Yorkshire)
Description techniquelife models, photographie rehaussée de couleurs, plaque carrée fixe
DimensionsL. 83 mm l. 83 mm
CotePLM-00004-001 (Coll. Cinémathèque française)
The Better Land - Partition musicale
I hear thee speak of the Better Land,
Thou call'st its children a happy band;
Mother, where is that radiant shore?
Shall we not seek it,
Shall we not seek it, and weep no more?
Is it where the flow'r of the orange blows,
And the fire-flies dance thro'the myrtle boughs?
Not there, not there, my child!'

Is it far away, in some region old,
Where the rivers wander o'er sands of gold?
Where the burning rays of the ruby shine,
And the diamond lights up the secret mine,
And the pearl gleams forth from the coral strand?
Is it there, sweet mother, that Better Land?
Is it there, sweet mother, that Better Land?
Not there, not there, my child!

Eye hath not seen it, my gentle boy!
Ear hath not heard its deep songs of joy;
Dreams cannot picture a world so fair,
Sorrow and death may not enter there;
Time doth not breathe on its fadeless bloom,
Far beyond beyond the clouds,Far beyond the tomb;
Far beyond the clouds and beyond the tomb,
It is there, it is there, my child, it is there 'tis there!...


The Better Land [Musique imprimée]/d'après Felicia Hemans ; musique, Frederic H.Cowen. - London : Boosey & Co, 295 Regent Street , [1880-1890] - [8] p. ; 35.4 cm x 25.5 cm. [original]

L'enfant entend parler « d'un monde meilleur », ne comprenant pas de quoi il s'agit, il questionne sa mère à ce sujet (plaques 1 et 2). Les plaques 3 et 4 illustrent les propositions que fait l'enfant à ce sujet, les réponses de la mère ne venant qu'aux plaques 5 et 6. La conclusion du poème « It is there, it is there, my child, it is there 'tis there ! » [c'est là-bas, c'est là bas, mon enfant, c'est là bas, c'est là bas !] est clairement illustrée par la plaque numéro 7.


[Better land - 1]