1** Laterna magica - Life Models - [12. ''If you mean Mr Barton, Sam, I'd advise you to take care what you say'']

Life Models

Retour à la série | Nouvelle recherche | Version imprimable

Beware! or the effects of gambling (Prenez garde! ou les effets du jeu)

[12. ''If you mean Mr Barton, Sam, I'd advise you to take care what you say'']

Zoom
  • Notice
  • Document associé
  • Argument
Titre[12. ''If you mean Mr Barton, Sam, I'd advise you to take care what you say'']
d'après Inconnu, Beware! or the Effects of Gambling, 1867 [historiette]
Distributeur d'origineJ.W. Butcher
Distributeur d'origineChurch Army
Distributeur d'origineRiley Brothers
FabricantJames Bamforth
Date1893
Lieu de fabricationAngleterre (Holmfirth, Yorkshire)
Description techniquelife models, photographie rehaussée de couleurs, plaque carrée fixe
DimensionsL. 83 mm l. 83 mm
CotePLM-00046-012 (Coll. Cinémathèque française)
Beware ! or the effects of gambling - texte
"Hallo! there, wait a bit." So shouted Sam, one·morning, as he saw Dick proceeding down the road. with a basket in his hand; he had evidently watched him out of the house and followed him for some little distance, and now came running up full speed as our friend turned his head at the sound of his voice.
"Why, where in the world have you hidden yourself lately? not a sight has one had of you this last fortnight, except when that old nigger Barton was at your elbow come now, tell us, didn't you catch it finely that clay you slipped your leading-strings? and that's the reason you've never been let loose again, I'll be bound. A surly old beggar! if he were to serve me so, wouldn't I "
"If you mean Mr. Barton, Sam, I'd advise you to take care what you say, for a kinder or a prospered man never lived ; so keep a civil tongue in your head if you mean me to listen to you."

Beware ! Or the effects of Gambling, Jarrold and Son, seconde édition.

Cette série est une mise au garde contre les méfaits du jeu au travers de l'histoire de Ruth et de Ben, fermiers, qui envoient leur fils Dick travailler à la ville.
La plaque numéro 1 présente le moment du départ sur le quai de la gare. Ruth et Ben rentre seul dans leur cottage, la mère étant bouleversée d'avoir laissé son fils (plaque 2 et 3). Le regard se porte alors sur la nouvelle vie de Dick à la ville. Il est employé dans une maison et s'affaire à travailler (plaque 4). Un autre employé, Sam, l'interpelle "Pile ou face ?" "Face" répond gaiement le jeune homme en continuant à travailler. Sam entraîne le jeune homme dans le jeu et celui ci s'arrête de travailler jusqu'à ce qu'ils soient surpris (plaque 5). Dick est alors très confus, il ne pensait pas que cela était mal. Des soupçons naissent alors dans l'esprit des autres employés de la maison et une des femmes de chambre en réfère à la maîtresse de maison (plaques 6 à 8). Très déçue d'apprendre que le jeune Dick s'adonne au jeu au lieu de travailler, la maîtresse de maison décide de le mettre à l'épreuve et l'envoie chercher des médicaments pour elle. Elle recommande également à la bonne qu'elle et les autres employés doivent raisonner le jeune homme afin que cela cesse (plaque 9 et 10), Cela semble vînt, car Dick et Sam continuent à jouer . Mais Dick commence à comprendre le mal qu'il y a à parier sur un lancé de dés (plaque 11) et s'éloigne de Sam. Sam suit désormais partout Dick, même quand celui ci le menace de tout révéler à leur patron (plaque 12 et 13).
Le narrateur laisse Dick à ce moment là pour revenir sur ses parents, Ruth et Ben. Ils vivent paisiblement dans leur cottage et sont heureux de recevoir une lettre de leur fils (plaque 14 à 16). Malheureusement les nouvelles sont mauvaises, Ben est bouleversé d'apprendre que son fils est en prison pour avoir volé son patron ! (plaques17 et 18). A ce moment là, le pasteur rend visite au couple. Il a également reçu une lettre l'informant du triste sort de Dick et promet à Ruth et Ben d'aider au mieux le jeune homme (plaques 19 à 22). Son intervention n'est pas veine car quelques semaines plus tard, une lettre l'informe que Dick est libéré (plaque 23), son repentit paraissant sincère aux yeux de la justice. L'annonce de la nouvelle emplie Ruth et Ben de joie (plaque 24).


[12. ''If you mean Mr Barton, Sam, I'd advise you to take care what you say'']