1** Laterna magica - Life Models - [3. I remember the day he asked me, and told me he loved me so]

Life Models

Retour à la série | Nouvelle recherche | Version imprimable

Me and Jim (Moi et Jim)

[3. I remember the day he asked me, and told me he loved me so]

Zoom
  • Notice
  • Document associé
  • Argument
Titre[3. I remember the day he asked me, and told me he loved me so]
Distributeur d'origineRiley Brothers
FabricantJames Bamforth
Date1903
Lieu de fabricationAngleterre (Holmfirth, Yorkshire)
Description techniquelife models, photographie rehaussée de couleurs, plaque carrée fixe
DimensionsL. 81 mm l. 81 mm
CotePLM-00069-003 (Coll. Cinémathèque française)
Me and Jim or our first quarrel - livret
I know I was proud of Jimmy ! he'd beautiful curly hair !
He was head and shoulders taller than me, when he stood square.
He was steady and sober, and saving, and was never mixed up in a row.
He worked as a "hand" at a factory, and he's one of the foremen now !
I remember the day he asked me, and told me he loved me so :
I remember it clear as daylight, though it's fourteen years ago.
It happened on one Whit Monday, We was up upon Hampstead Heath.
With the blue spring sky above us, and the green spring grass beneath.
We had wandered away from the others, for somehow we didn't care.
For the marry-go-rounds, and the donkeys, and the bustle of the fair.
At first we both was silent. And I never can make out

"Me and Jim : or our first quarrel" in Lantern Readings n°1343, Riley Bros, pp. 1-2

Après bien des années de vie commune, une femme se souvient du début de son mariage.
Les souvenirs refont surface : comment il l'a demandé en mariage (plaques 3 à 8), le bonheur de vivre ensemble (plaque 9) mais aussi leur première dispute.
L'arrivée de leur premier enfant a changé la vie de la jeune femme (plaque 10), fatiguée, ne s'occupe pas de la maison et passe sa journée avec ses voisines (plaque 11).
Lorsque le mari rentre (plaque 12), il se fâche de ne pas trouver son dîner prêt et la dispute éclate (plaque 13). Il finit par quitter la maison en claquant la porte (plaque 14), laissant sa femme à ses remords (plaque 15).
Bouleversée par la dispute, elle ne sait plus quoi faire, quand elle se souvient d'une maxime encadrée qui lui avait été offerte dans sa jeunesse (plaque 16) : "Ne laisse pas le soleil se coucher sur ta colère" [LET NOT THE SUN GO DOWN UPON YOUR WRATH]. Elle se dit que c'est exactement ce qu'elle doit faire. Elle range la maison (plaque 17) et, lorsque son mari revient (plaque 18) elle lui présente ses excuses (plaque 19). Le mari aussi s'excuse de s'être emporté si vite (plaque 20). Elle lui montre alors la maxime encadrée qui lui a fait changer d'avis (plaque 21) et tous deux, prenant le thé, se retrouvent réconciliés (plaque 22).


[3. I remember the day he asked me, and told me he loved me so]