Rechercher

Choisir un de ces critères :

Life Models

Me and Jim

Adaptation d'une poésie où une femme mariée depuis longtemps se remémore de sa première dispute avec son mari.

Deux séries intitulées « Me and Jim » ont été répertoriées. L'une par un fabricant inconnu à une date inconnue en seize vues de type Life Models, et l'autre en vingt-deux vues du même type par le fabricant anglais Bamforth & Co en 1903. Les vingt- deux plaques ici présentées semblent issues de cette seconde édition.

Nombre de plaques disponibles pour cette série : 22

  • Plaques
  • Contexte
[1. Introduction with Title]
[1. Introduction with Title]
[2. It's fourteen years this winter…
[2. It's fourteen years this winter…
[3. I remember the day he asked me,…
[3. I remember the day he asked me,…
[4. ''Let me catch him coming, and …
[4. ''Let me catch him coming, and …
[5. I'd fixed my mind to-day, Annie…
[5. I'd fixed my mind to-day, Annie…
[6.  And he turned and stalked away…
[6. And he turned and stalked away…
[7. And caught him up, and whispere…
[7. And caught him up, and whispere…
[8. ''Do you mean that you'll marry…
[8. ''Do you mean that you'll marry…
[9. We'd a nice big room at startin…
[9. We'd a nice big room at startin…
[10.  I was so took up with baby th…
[10. I was so took up with baby th…
[11. And I stood at the door with m…
[11. And I stood at the door with m…
12. ''Annie! Where's my dinner?'' '…
12. ''Annie! Where's my dinner?'' '…
[13. Do you think I've got no duty,…
[13. Do you think I've got no duty,…
[14. And he swings away in a passio…
[14. And he swings away in a passio…
[15. I stood with my heart a-bursti…
[15. I stood with my heart a-bursti…
[16. And they gave me a text, and f…
[16. And they gave me a text, and f…
[17. And I made the room look cheer…
[17. And I made the room look cheer…
[18. He opened the door and entered…
[18. He opened the door and entered…
[19. ''I'm very sorry, Jim dear, it…
[19. ''I'm very sorry, Jim dear, it…
[20. You're the best little wife in…
[20. You're the best little wife in…
[21. An' I showed him the words on …
[21. An' I showed him the words on …
[22.  And after that, my goodness! …
[22. And after that, my goodness! …

Après bien des années de vie commune, une femme se souvient du début de son mariage.
Les souvenirs refont surface : comment il l'a demandé en mariage (plaques 3 à 8), le bonheur de vivre ensemble (plaque 9) mais aussi leur première dispute.
L'arrivée de leur premier enfant a changé la vie de la jeune femme (plaque 10), fatiguée, ne s'occupe pas de la maison et passe sa journée avec ses voisines (plaque 11).
Lorsque le mari rentre (plaque 12), il se fâche de ne pas trouver son dîner prêt et la dispute éclate (plaque 13). Il finit par quitter la maison en claquant la porte (plaque 14), laissant sa femme à ses remords (plaque 15).
Bouleversée par la dispute, elle ne sait plus quoi faire, quand elle se souvient d'une maxime encadrée qui lui avait été offerte dans sa jeunesse (plaque 16) : "Ne laisse pas le soleil se coucher sur ta colère" [LET NOT THE SUN GO DOWN UPON YOUR WRATH]. Elle se dit que c'est exactement ce qu'elle doit faire. Elle range la maison (plaque 17) et, lorsque son mari revient (plaque 18) elle lui présente ses excuses (plaque 19). Le mari aussi s'excuse de s'être emporté si vite (plaque 20). Elle lui montre alors la maxime encadrée qui lui a fait changer d'avis (plaque 21) et tous deux, prenant le thé, se retrouvent réconciliés (plaque 22).

Très peu d'informations sont disponibles sur l'auteur de cette poésie éditée par les frères Riley dans le livret 1343 de la série des Lantern Readings. L'intégralité de la poésie est cependant connue et des extraits en sont proposés en accompagnement de chaque plaque.