1** Laterna magica - Life Models - [22. And after that, my goodness! We had such a happy tea]

Life Models

Retour à la série | Nouvelle recherche | Version imprimable

Me and Jim (Moi et Jim)

[22.  And after that, my goodness! We had such a happy tea]

Zoom
  • Notice
  • Document associé
  • Argument
Titre[22. And after that, my goodness! We had such a happy tea]
Distributeur d'origineRiley Brothers
FabricantJames Bamforth
Date1903
Lieu de fabricationAngleterre (Holmfirth, Yorkshire)
Description techniquelife models, photographie rehaussée de couleurs, plaque carrée fixe
DimensionsL. 82 mm l. 82 mm
CotePLM-00069-022 (Coll. Cinémathèque française)
Me and Jim or our first quarrel - livret
And after that, my goodness ! we had such a happy tea ;
There wasn't a pair in London that was happier than we.
And the pancakes were just as fasty, and as crisp as they could be.
I've a word to say in ending, to the wives, and the husbands too.
If ever you should quarrel, as of course you never do !
DON'T BE TOO PROUD TO BE THE FIRST TO MAKE IT UP AGAIN
And hang that text up on the wall, where you can read it plain.
"LET NOT THE SUN GO DOWN UPON YOUR WRATH." That's him !
And I hope you'll live as happy as-as-we do, ME AND JIM !

"Me and Jim : or our first quarrel" in Lantern Readings n°1343, Riley Bros, p. 9

Après bien des années de vie commune, une femme se souvient du début de son mariage.
Les souvenirs refont surface : comment il l'a demandé en mariage (plaques 3 à 8), le bonheur de vivre ensemble (plaque 9) mais aussi leur première dispute.
L'arrivée de leur premier enfant a changé la vie de la jeune femme (plaque 10), fatiguée, ne s'occupe pas de la maison et passe sa journée avec ses voisines (plaque 11).
Lorsque le mari rentre (plaque 12), il se fâche de ne pas trouver son dîner prêt et la dispute éclate (plaque 13). Il finit par quitter la maison en claquant la porte (plaque 14), laissant sa femme à ses remords (plaque 15).
Bouleversée par la dispute, elle ne sait plus quoi faire, quand elle se souvient d'une maxime encadrée qui lui avait été offerte dans sa jeunesse (plaque 16) : "Ne laisse pas le soleil se coucher sur ta colère" [LET NOT THE SUN GO DOWN UPON YOUR WRATH]. Elle se dit que c'est exactement ce qu'elle doit faire. Elle range la maison (plaque 17) et, lorsque son mari revient (plaque 18) elle lui présente ses excuses (plaque 19). Le mari aussi s'excuse de s'être emporté si vite (plaque 20). Elle lui montre alors la maxime encadrée qui lui a fait changer d'avis (plaque 21) et tous deux, prenant le thé, se retrouvent réconciliés (plaque 22).


[22. And after that, my goodness! We had such a happy tea]